Entschuldige, das ist echt nicht dein Problem, ich muss mit Kim...
Съжалявам. Извинявай. Това не е твой проблем.
Kelly, versteh das nicht falsch, aber ich glaub echt nicht... dass Danielle hier sein möchte, ok?
Кели, не се обиждай, но Даниел не иска да е тук.
Das ist echt nicht jugendfrei hier.
Е, ето я моята категория, точно там.
Du bist echt nicht ganz dicht, Strange Botwin.
Или...! Ти си много извратен, странен Ботуин.
Das dachte ich auch nicht, echt nicht.
Не съм си помислила това. - Не си ли?
Ron, das müssen sie echt nicht tun.
Рон, няма нужда да го правиш.
Ok, aber ich weiß echt nicht, was das mit Becca zu tun hat.
Добре де, но не виждам какво общо има това с Бека.
Nein, bloß keine Frauen aus einer Kneipe mitnehmen, echt nicht.
Не ти трябва да срещаш момичета в бар, човече.
Ich glaube, Doug würde echt nicht wollen, dass wir mit dem Mercedes fahren.
Не мисля, че Дъг би искал да вземем мерцедеса.
Hört zu, ich weiß, das behauptet jeder, aber ich bin echt nicht der Typ, den ihr sucht.
Знам, че всеки го казва, но не ви трябвам аз.
Hätte ich gewusst, dass es zwischen euch ernst ist, hätte ich das nicht getan, echt nicht.
Ако знаех, че Савана ще стои с теб толкова време, нямаше да се държа така.
Ich kann es echt nicht fassen, dass ich mit dir hier bin.
Не е за вярване, че съм тук с теб.
Weißt du echt nicht mehr, wie du damals Schluss gemacht hast?
Наистина ли не помниш как скъса с мен?
Bitte entschuldige, dass ich dich einfach so überfalle, aber ich wollte echt nicht die Hotline anrufen und du bist der Einzige, den ich kenne, der ein Fringe Division Agent ist.
Извинявай, че се изтърсвам така, но не исках да звъня на горещата линия, а ти си единственият агент от Експеримента, когото познавам.
Weißt du echt nicht, was heute Nacht los war?
Не знаеш ли какво стана снощи?
Du scheinst echt nicht den Wert einer klassischen Handtasche zu kennen.
Сигурно не знаеш цената на първокласна чанта.
Ich sag den Leuten immer, das wär mir recht, aber dem ist echt nicht so.
Казвам на хората, че нямам проблем с това, но всъщност имам.
Dein Mann kann echt nicht grillen.
Мъжът ти не го бива в скарата.
Das hättest du mir echt nicht sagen sollen.
По-добре да не ми беше казал, че е тофу.
Eins auf meiner Schulter, eins nicht auf meiner Schulter und eins, das echt nicht auf meiner Schulter ist.
Една на рамото, една не на рамото ми и една, която наистина не е на рамото ми.
Du kommst dir dumm vor, aber das musst du echt nicht, weil das Beweisen einer KI genauso problematisch ist, wie du vermutet hast.
Чувстваш се глупаво, но наистина не бива, защото доказването на изкуствен интелект е точно толкова трудно, колкото каза.
Das würde ich echt nicht tun.
Аз няма да го направя. Наистина.
Ich verstehe echt nicht, was Akan sich dabei gedacht hat, denn...
Наистина не разбирам мисленето на Ейкън, защото...
Mir war echt nicht klar, dass Ihre Abteilung noch existiert.
Дори не предполагах, че отделът ви още съществува.
Der Typ hatte echt nicht viel Humor.
Този човек не е шибан наоколо.
Du hast dich echt nicht verändert.
Но в едно нещо не си се променили!
Was dann passiert – manchmal hat man solche Tage, an denen man um acht Uhr morgens aufwacht, oder um sieben oder wann Sie eben aufstehen, und man sagt sich: Mann, ich hab echt nicht gut geschlafen.
И в резултат - понякога може да има дни, в които се будите в седем или осем сутринта, или когато се будите, и да усещате, че не сте спали добре.
Das ist das "Das wollte ich echt nicht sehen"-Gefühl.
Казвате си: "О, не исках да видя това."
Es ist mir jetzt etwas peinlich beim Lesen, nicht weil es nicht wahr ist, sondern weil ich zu der Zeit echt nicht alles bedacht hatte, was diese Wahl beinhaltete.
Разтрепервам се малко когато чета това, не защото не е истина, но защото по онова време не бях обмислила всичко, което съдържа този избор.
1.6892359256744s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?